Les changements climatiques posent donc des défis réels aux agriculteurs qui doivent adapter les méthodes agricoles à de nouvelles conditions climatiques et réduire les émissions de gaz à effet de serre.
ولذا يشكل تغير المناخ تحديات حقيقية للمزارعين فيما يتعلق بتكييف أساليب الزراعة لتتواءم مع الظروف الجوية الجديدة، وخفض انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
Sachant que le problème des changements climatiques s'exacerbe, nous avons, en coopération avec nos partenaires qui le souhaitaient, pris les engagements les plus stricts en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre dans la région de la Communauté d'États indépendants (CEI).
ونظرا لتفاقم مشكلة تغير المناخ وإدراج رغبات شركائنا، تعهدنا بأكثر الالتزامات صرامة بشأن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في منطقة رابطة الدول المستقلة.
Les États parties au Protocole de Kyoto doivent effectivement remplir les obligations qui leur incombent à ce titre pour la période 2008-2012, y compris la réduction des émissions de gaz à effet de serre, le transfert de technologie vers les pays en développement, le soutien financier et l'assistance dans des domaines tels que le renforcement des capacités.
وينبغي أن تنفذ بجدية الالتزامات المتعلقة بالفترة 2008-2012، المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو، وتشمل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ونقل المعرفة إلى البلدان النامية وتقديم الدعم المالي والمساعدة المالية في مجالات من قبيل بناء القدرات.
En outre, le sous-programme s'attachera à réduire les émissions de gaz à effet de serre, à améliorer la performance des industries énergétiques et à faciliter l'approvisionnement à long terme en combustibles fossiles par l'adoption universelle d'une classification type des réserves et des ressources énergétiques.
كما أنها ستسعى إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتعزيز أداء صناعات الطاقة، والإسهام في توفير إمدادات الوقود الأحفوري الطويلة الأجل من خلال الاعتماد العالمي لتصنيف موحد لاحتياطيات الطاقة والموارد.